-
1 asarse de calor
-
2 asarse de calor
гл.общ. задыхаться, страдать от жары -
3 calor
m.1 heat (temperatura alta).al calor de la lumbre by the firesideeste abrigo da mucho calor this coat is very warmentrar en calor to get warm; to warm up (figurative) (público, deportista)hace calor it's warm o hottener calor to be warm o hotcalor animal body heat2 warmth (afecto, entusiasmo).el calor del público the warmth of the audience3 ardor, eagerness, fervor, zeal.4 hot weather, suffocating heat.5 cauma.* * *1 heat, warmth2 figurado (actividad) heat\al calor de figurado under the wing ofentrar en calor to get warm 2 DEPORTE to warm upcalor natural natural heatel calor del hogar figurado the warmth of home* * *noun m.1) heat2) warmth* * *SM[a veces] SF1) (=alta temperatura) heat¡qué calor! — it's really hot!
nos sentamos al calor de la chimenea — we sat by the heat of the fire, we sat by the warm fireside
•
dar calor, el fuego da un calorcito muy agradable — the fire gives off a very pleasant heat•
entrar en calor — to get warmun café para entrar en calor — a coffee to warm you/us up
•
hacer calor — to be hot•
pasar calor — to be hotnunca he pasado tanto calor como hoy — I've never been o felt as hot as today
asar 2.•
tener calor — to be hot2) (=afecto) warmth and affection3) pl calores [de la menopausia] hot flushes, hot flashes (EEUU)* * *[Use of the feminine gender, although common in some areas, is generally considered to be archaic or non-standard]1) (Fís) heat2)a) (Meteo) heathacía un calor agobiante — the heat was stifling o suffocating
b) ( sensación)pasamos un calor horrible — it was terribly o unbearably hot
al calor del fuego/de la lumbre — by the fireside
3) ( afecto) warmth4) calores masculino plural ( de la menopausia) hot flashes (pl) (AmE), hot flushes (pl) (BrE)* * *= heat, warmth.Ex. Numerous different models are available, ranging from models where communication is via a heat sensitive screen, through to terminals linked to an outside computer by a telephone line.Ex. The spark of warmth had emboldened her.----* achicharrarse de calor = bake.* al calor de la lumbre = round-the-fireside.* asarse de calor = bake.* bocanada de calor = gust of warm air, gust of hot air, gust of heat.* bomba de calor = heat pump.* calor abrasador = scorching heat, blistering heat, torrid heat.* calor achicharrante = scorching heat, blistering heat.* calor extremo = extreme heat.* calor infernal = scorching heat, blistering heat.* calor sofocante = torrid heat.* calor tórrido = scorching heat, torrid heat, blistering heat.* día de mucho calor = scorcher.* durante las horas de más calor = during the heat of the day.* estrés causado por el calor = heat stress.* estrés debido al calor = heat stress.* intercambio de calor = heat exchange.* ola de calor = heat wave.* oleada de calor = heat wave.* pantalla susceptible al calor = sensitive screen.* pérdida de calor = heat loss.* que hace entrar en calor = warming.* que retiene el calor = heat absorbing.* resistente al calor = heat-resistant.* si no aguantas el calor, sal de la cocina = if you can't stand the heat, get out of the kitchen.* * *[Use of the feminine gender, although common in some areas, is generally considered to be archaic or non-standard]1) (Fís) heat2)a) (Meteo) heathacía un calor agobiante — the heat was stifling o suffocating
b) ( sensación)pasamos un calor horrible — it was terribly o unbearably hot
al calor del fuego/de la lumbre — by the fireside
3) ( afecto) warmth4) calores masculino plural ( de la menopausia) hot flashes (pl) (AmE), hot flushes (pl) (BrE)* * *= heat, warmth.Ex: Numerous different models are available, ranging from models where communication is via a heat sensitive screen, through to terminals linked to an outside computer by a telephone line.
Ex: The spark of warmth had emboldened her.* achicharrarse de calor = bake.* al calor de la lumbre = round-the-fireside.* asarse de calor = bake.* bocanada de calor = gust of warm air, gust of hot air, gust of heat.* bomba de calor = heat pump.* calor abrasador = scorching heat, blistering heat, torrid heat.* calor achicharrante = scorching heat, blistering heat.* calor extremo = extreme heat.* calor infernal = scorching heat, blistering heat.* calor sofocante = torrid heat.* calor tórrido = scorching heat, torrid heat, blistering heat.* día de mucho calor = scorcher.* durante las horas de más calor = during the heat of the day.* estrés causado por el calor = heat stress.* estrés debido al calor = heat stress.* intercambio de calor = heat exchange.* ola de calor = heat wave.* oleada de calor = heat wave.* pantalla susceptible al calor = sensitive screen.* pérdida de calor = heat loss.* que hace entrar en calor = warming.* que retiene el calor = heat absorbing.* resistente al calor = heat-resistant.* si no aguantas el calor, sal de la cocina = if you can't stand the heat, get out of the kitchen.* * *[Use of the feminine gender, although common in some areas, is generally considered to be archaic or non-standard]A ( Fís) heatB1 [ Vocabulary notes (Spanish) ] ( Meteo) heatcon este calor no dan ganas de trabajar you don't feel like working in this heathoy hace calor it's hot todayhacía un calor agobiante the heat was stifling o suffocatinghace un calorcillo agradable it's pleasantly warm2(sensación): ¿tienes calor? are you hot?en el viaje pasamos un calor horrible it was terribly o unbearably hot on the journeytómate esta sopa para entrar en calor drink this soup, it'll warm you up o drink this soup to warm yourself upme puse a saltar para entrar en calor I started jumping up and down to get warmesta chaqueta me da mucho calor I feel very hot in this jacketal calor del fuego/de la lumbre by the firesideC (afecto) warmthun hogar falto de calor a home lacking in warmth and affectionD1( RPl fam) (vergüenza, apuro): me da calor ir a pedirle plata I'm embarrassed to go and ask him for money* * *
calor sustantivo masculino Use of the feminine gender, although common in some areas, is generally considered to be archaic or non-standard
1a) (Fis, Meteo) heat;
hacía un calor agobiante the heat was stifling o suffocatingb) ( sensación):
pasamos un calor horrible it was terribly hot;
entrar en calor to get warm;
esta chaqueta me da mucho calor I feel very hot in this jacket;
al calor del fuego by the fireside
2 ( afecto) warmth
3◊ calores sustantivo masculino plural ( de la menopausia) hot flashes (pl) (AmE), hot flushes (pl) (BrE)
calor sustantivo masculino
1 heat: hacía mucho calor, it was very hot
pasar/tener calor, to feel hot o to be hot
en el calor de la noche, in the heat of the night
2 (afecto, cariño) warmth: el niño echa en falta el calor de una madre, the boy needs some motherly love
3 (pasión) ardour US ardor: discutieron con calor la propuesta, they had a heated discussion about the proposal
♦ Locuciones: entrar en calor, to warm up
al calor de, beside: nos reunimos al calor de la lumbre, we gathered around the bonfire
Si quieres combinar esta palabra con los verbos hacer o tener, debes usar respectivamente to be y to feel/be: Hace calor. It's hot. Tengo calor. I feel hot o I am hot.
' calor' also found in these entries:
Spanish:
abarquillarse
- abrigar
- achicharrarse
- aplatanada
- aplatanado
- apretar
- ardor
- asada
- asado
- asarse
- asfixiante
- bastante
- bocanada
- bochorno
- calentar
- caliente
- calurosa
- caluroso
- cocerse
- colorada
- colorado
- débil
- demonio
- disminuir
- enfermar
- entrar
- extemporánea
- extemporáneo
- fuera
- insensible
- irradiar
- mucha
- mucho
- pasar
- quemazón
- quien
- reflector
- reflectora
- residual
- sofocante
- sofocarse
- sofoco
- sol
- vaya
- abrigo
- absorber
- absorción
- acalorado
- achicharrante
- adentro
English:
as
- B.T.U.
- bake
- baking
- be
- blistering
- boiling
- certainly
- conduct
- diffuse
- dog days
- emit
- exposure
- feel
- floodlight
- great
- heat
- heat-seeking
- heatwave
- hot
- interminable
- oppressive
- phew
- retain
- roast
- scorcher
- shall
- spell
- suffocating
- that
- used
- very
- warm
- warm up
- warmth
- bask
- become
- Calor Gas
- quite
- roasting
* * *calor nm1. [temperatura alta] heat;[tibieza] warmth;el calor dilata los cuerpos heat causes bodies to expand;al calor de la lumbre by the fireside;asarse de calor to be roasting, to be boiling hot;este abrigo da mucho calor this coat is very warm;entrar en calor to get warm;[público, deportista] to warm up;hace calor it's warm o hot;¡qué calor (hace)! it's so hot!;tener calor to be warm o hot;voy a abrir la ventana, tengo calor I'm going to open the window, I'm too hotcalor animal body heat;calor blanco white heat;Fís calor específico specific heat;calor latente latent heat;calor negro electric heating;calor radiante radiant heat2. [afecto, entusiasmo] warmth;la emocionó el calor del público she was moved by the warmth of the audiencecalor humano human warmthme da calor hablar en público I get embarrassed if I have to speak in public* * *m1 heat;hace mucho calor it’s very hot;tengo calor I’m hot2 figwarmth;entrar en calor get warm3:* * *calor nm1) : heathace calor: it's hot outsidetener calor: to feel hot2) : warmth, affection3) : ardor, passion* * *calor n heat -
4 calor
m1) тепло́; жар; жара́al calor de uno; algo — а) в тепле́ от чего; гре́ясь чьим-л тепло́м б) перен при подде́ржке, под защи́той кого; чего
ahogarse, asarse de calor — задыха́ться от жары́
este abrigo me da demasiado calor — в э́том пальто́ мне (о́чень) жа́рко
entrar en calor — ( о человеке) согре́ться
hacer calor impers: hace calor — тепло́; жа́рко
sentir, tener calor: siento calor — мне жа́рко
2) перен возбужде́ние; пыл; жарcon calor — горячо́; с жа́ром; с чу́вством
poner calor en algo — де́лать что с жа́ром, с огонько́м; вкла́дывать ду́шу во что
tomar con calor — горячо́ воспринима́ть; принима́ть бли́зко к се́рдцу
3) перен тепло́; тёплые чу́вства; симпа́тия4) физ, тех теплота́; тепло́calor específico — (уде́льная) теплоёмкость
conducir el calor — проводи́ть тепло́
despedir calor — выделя́ть, отдава́ть тепло́
guardar el calor — держа́ть тепло́
-
5 asarse
tbasarse de calor — разг задыха́ться (от жары́); па́риться
-
6 asarse
1 (cocerse) to roast2 figurado (pasar calor) to be roasting, be boiling hot* * *VPR (fig) to be terribly hot, roastme aso de calor — I'm roasting, I'm boiling
* * *
■asarse vr fig (de calor) to be roasting, be boiling hot
' asarse' also found in these entries:
Spanish:
asar
English:
roast
* * *vpr1. [alimentos] [en horno] to roast;[en parrilla] to grill;necesita más tiempo para asarse bien it needs more time to cook properlyme estoy asando de calor I'm boiling (hot);si no te quitas el abrigo te vas a asarse if you don't take your coat off, you'll melt* * *v/r fig fambe roasting fam* * *vr fam : to roast, to be dying from heat* * *asarse vb to be roasting¡aquí nos estamos asando! we're roasting in here! -
7 calor
calor sustantivo masculino Use of the feminine gender, although common in some areas, is generally considered to be archaic or non-standard 1a) (Fis, Meteo) heat;hacía un calor agobiante the heat was stifling o suffocatingb) ( sensación):pasamos un calor horrible it was terribly hot; entrar en calor to get warm; esta chaqueta me da mucho calor I feel very hot in this jacket; al calor del fuego by the fireside 2 ( afecto) warmth 3◊ calores sustantivo masculino plural ( de la menopausia) hot flashes (pl) (AmE), hot flushes (pl) (BrE)
calor sustantivo masculino
1 heat: hacía mucho calor, it was very hot
pasar/tener calor, to feel hot o to be hot
en el calor de la noche, in the heat of the night
2 (afecto, cariño) warmth: el niño echa en falta el calor de una madre, the boy needs some motherly love
3 (pasión) ardour US ardor: discutieron con calor la propuesta, they had a heated discussion about the proposal Locuciones: entrar en calor, to warm up
al calor de, beside: nos reunimos al calor de la lumbre, we gathered around the bonfire Si quieres combinar esta palabra con los verbos hacer o tener, debes usar respectivamente to be y to feel/be: Hace calor. It's hot. Tengo calor. I feel hot o I am hot.
' calor' also found in these entries: Spanish: abarquillarse - abrigar - achicharrarse - aplatanada - aplatanado - apretar - ardor - asada - asado - asarse - asfixiante - bastante - bocanada - bochorno - calentar - caliente - calurosa - caluroso - cocerse - colorada - colorado - débil - demonio - disminuir - enfermar - entrar - extemporánea - extemporáneo - fuera - insensible - irradiar - mucha - mucho - pasar - quemazón - quien - reflector - reflectora - residual - sofocante - sofocarse - sofoco - sol - vaya - abrigo - absorber - absorción - acalorado - achicharrante - adentro English: as - B.T.U. - bake - baking - be - blistering - boiling - certainly - conduct - diffuse - dog days - emit - exposure - feel - floodlight - great - heat - heat-seeking - heatwave - hot - interminable - oppressive - phew - retain - roast - scorcher - shall - spell - suffocating - that - used - very - warm - warm up - warmth - bask - become - Calor Gas - quite - roasting -
8 asarse
■asarse vr fig (de calor) to be roasting, be boiling hot ' asarse' also found in these entries: Spanish: asar English: roast -
9 calor
m1) теплота, теплоunidad de calor — единица теплотыahogarse (asarse, freírse) de calor — задыхаться от жары3) жар, (повышенная) температураel calor febril — (лихорадочный) жар, лихорадка5) разгар, пыл, жар ( чего-либо)••gastar el calor natural en una cosa разг. — чрезмерно увлекаться чем-либоtomar con calor una cosa — взяться с жаром за что-либо -
10 calor
m1) теплота, тепло2) (тж f) жара, жар, знойcalor canicular — духота, зной
ahogarse (asarse, freírse) de calor — задыхаться от жары
dejarse caer el calor разг. — стоять ( о жаре)
entrar en calor — согреваться, отогреваться
3) жар, (повышенная) температураel calor febril — (лихорадочный) жар, лихорадка
4) страстность, рвение, пыл5) разгар, пыл, жар ( чего-либо)6) сердечность, доброта, тепло••dar calor — помочь, прийти на выручку
meter en calor — раззадоривать; подстрекать
-
11 asarse
a'sarsev(fig: sentir muchísimo calor) schmoren, vor Hitze kochen -
12 asar
v.1 to roast (alimentos) (al horno).María asa el pollo Mary roasts the chicken.2 to annoy, to pester, to plague.Su actitud asa a Ricardo Her attitude annoys Richard.* * *1 (cocer) to roast2 figurado (importunar) to annoy, pester1 (cocerse) to roast2 figurado (pasar calor) to be roasting, be boiling hot\asar a la parrilla to grillasar al horno to roast* * *verbto roast, broil* * *1. VT1) (Culin) to roastasar a la parrilla — to grill, broil (EEUU)
2) (fig) (=acosar) to pester, plague (con, a with)2.See:* * *1. 2.asarse v prona) (Coc) asarb) (fam) ( de calor) to roast (colloq)* * *= roast.Ex. This method requires no basting because the turkey roasts covered, sealing in juices for extremely tender meat.----* asar a la brasa = grill, broil.* asar a la parrilla = grill, broil.* asar a la plancha = griddle.* asar alimentos vertiendo sobre ellos sus propios jugos = baste.* asarse de calor = bake.* sartén para asar pollos = chicken roaster pan.* * *1. 2.asarse v prona) (Coc) asarb) (fam) ( de calor) to roast (colloq)* * *= roast.Ex: This method requires no basting because the turkey roasts covered, sealing in juices for extremely tender meat.
* asar a la brasa = grill, broil.* asar a la parrilla = grill, broil.* asar a la plancha = griddle.* asar alimentos vertiendo sobre ellos sus propios jugos = baste.* asarse de calor = bake.* sartén para asar pollos = chicken roaster pan.* * *asar [A1 ]vt■ asarseme asaba de calor I was roasting* * *
asar ( conjugate asar) verbo transitivo
( a la parrilla) to grill;
( con espetón) to spit-roast
‹ papa con piel› to bake
asarse verbo pronominal
asar verbo transitivo to roast
' asar' also found in these entries:
English:
bake
- barbecue
- broil
- broiler
- grill
- roast
- roaster
- joint
* * *♦ vt1. [alimentos] [al horno] to roast;[a la parrilla] to grill [acosar] to grill sb (with questions)* * *v/t roast;asar a la parrilla broil, Br grill* * *asar vt: to roast, to grill* * *asar vb1. (carne) to roast2. (pescado, patata) to bake -
13 roast
rəust
1. verb1) (to cook or be cooked in an oven, or over or in front of a fire etc: to roast a chicken over the fire; The beef was roasting in the oven.) asar2) (to heat (coffee-beans) before grinding.) tostar
2. adjective(roasted: roast beef/chestnuts.) asado
3. noun(meat that has been roasted or is for roasting: She bought a roast; a delicious roast.) asado- roastingroast1 adj asadoroast2 vb asartr[rəʊst]1 asado,-a1 asado1 (meat) asar2 (coffee, nuts, etc) tostar1 (meat) asarse2 (person) achicharrarse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLroast beef rosbif nombre masculinoroast potato patata al hornoroast ['ro:st] vt: asar (carne, papas), tostar (café, nueces)roast vi: asarseroast adj1) : asadoroast chicken: pollo asado2)roast beef : rosbif mroast n: asado madj.• asado, -a adj.• tostado, -a adj.n.• asado s.m.• carne para asar s.f.v.• asar v.• tostar v.rəʊst
I
adjective <meat/potatoes> asado ( al horno); < coffee> tostado, torrefacto; <corn/chestnuts> asado, a la(s) brasa(s)roast beef — rosbif m, rosbeef m
II
III
1.
a) \<\<meat/potatoes\>\> asar; \<\<coffee beans\>\> tostar*, torrefaccionar; \<\<peanuts\>\> tostar*b) ( reprimand)c) ( ridicule) (AmE) \<\<person\>\> ridiculizar*
2.
via) \<\<meat\>\> asarseb) ( be hot) (colloq) asarse (de calor) (fam)[rǝʊst]1.N asado m2.ADJ asado; [coffee] torrefacto, tostadoroast beef — rosbif m
3. VT1) [+ meat] asar; [+ coffee] tostar2) (fig)to roast o.s. in the sun — tostarse al sol
3)to roast sb * — (=criticize) criticar a algn, censurar a algn; (=scold) desollar vivo a algn
4.VI [meat] asarse; (fig) [person] tostarse* * *[rəʊst]
I
adjective <meat/potatoes> asado ( al horno); < coffee> tostado, torrefacto; <corn/chestnuts> asado, a la(s) brasa(s)roast beef — rosbif m, rosbeef m
II
III
1.
a) \<\<meat/potatoes\>\> asar; \<\<coffee beans\>\> tostar*, torrefaccionar; \<\<peanuts\>\> tostar*b) ( reprimand)c) ( ridicule) (AmE) \<\<person\>\> ridiculizar*
2.
via) \<\<meat\>\> asarseb) ( be hot) (colloq) asarse (de calor) (fam) -
14 swelter
'sweltə((of a person etc) to be uncomfortably hot: I'm sweltering in this heat!) abrasarse, asarse de calortr['sweltəSMALLr/SMALL]1 ahogarse de calorswelter ['swɛltər] vi: sofocarse de calorn.• calor sofocante s.m.v.• abrasarse v.• chorrear de sudor v.• sofocarse de calor v.'sweltər, 'sweltə(r)intransitive verb sofocarse* de calor['sweltǝ(r)]VI abrasarse, sofocarse de calorwe sweltered in 40° — nos sofocábamos a una temperatura de 40 grados
* * *['sweltər, 'sweltə(r)]intransitive verb sofocarse* de calor -
15 задыхаться
задыха́тьсяspasme spiri, anheli.* * *несов.ahogarse, sofocarse, jadear viзадыха́ться от жары́ — ahogarse de calor
задыха́ться от гне́ва — sofocarse de cólera
* * *несов.ahogarse, sofocarse, jadear viзадыха́ться от жары́ — ahogarse de calor
задыха́ться от гне́ва — sofocarse de cólera
* * *vgener. anhelar, asarse de calor, (от удушья) atufar, jadear, ahogarse, sofocarse, sorocharse -
16 be roasting
v.estarse asando, asarse, estarse achicharrando, asarse de calor. -
17 broil
s.1 tumulto, quimera, camorra, riña, disensión.2 alboroto, debate; sedición; división.3 pendencia, disputa.vt.1 asar a la parrilla (grill) (Estados Unidos)2 asarse.3 discutir en alta voz.vi.asarse, padecer calor. (pt & pp broiled) -
18 страдать от жары
vgener. asarse de calor, sufrir por el (a causa del) calor -
19 жара
жара́varmego.* * *ж.calor sofocante (intenso); bochorno m; fogaje m (Лат. Ам.); calor m, fстои́т жара́ — se deja caer el calor
задыха́ться от жары́ — ahogarse (asarse, freírse) de calor
* * *ж.calor sofocante (intenso); bochorno m; fogaje m (Лат. Ам.); calor m, fстои́т жара́ — se deja caer el calor
задыха́ться от жары́ — ahogarse (asarse, freírse) de calor
* * *n1) gener. bochorno, calor (Лат. Ам.), calor sofocante (intenso)2) Arg. fogaje3) Col. chajuàn -
20 жара
ж.стои́т жара́ — se deja caer el calor
- 1
- 2
См. также в других словарях:
calor — (Del lat. calor, ōris). 1. m. Sensación que se experimenta ante una elevación de temperatura. U. t. c. f.) 2. Ardimiento, actividad, ligereza. 3. Favor, buena acogida. 4. Entusiasmo, fervor. 5. Lo más fuerte y vivo de una acción. 6. Fís. Energía… … Diccionario de la lengua española
calor — sustantivo masculino 1. (no contable) Área: física Energía que pasa de un cuerpo con mayor temperatura a otro de temperatura más baja cuando ambos se ponen en contacto, hasta que dichas temperaturas se equilibran: El calor dilata los cuerpos.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
ahogarse o asarse de calor — ► locución coloquial Sentirlo de manera excesiva, molestar mucho: ■ a mediodía nos asamos de calor … Enciclopedia Universal
Calor — (Del lat. calor.) ► sustantivo masculino 1 Sensación producida por un aumento de la temperatura corporal o ambiental: ■ una ola de calor arrasó las comarcas del sur. SINÓNIMO bochorno ANTÓNIMO frío 2 Afecto o interés con que se recibe o se trata… … Enciclopedia Universal
abrasarse, asarse o caerse las pajarillas — ► locución coloquial Hacer mucho calor … Enciclopedia Universal
asar — verbo transitivo 1. Preparar (una persona) [un alimento] sometiéndolo directamente al [fuego]: Asó los pimientos a la lumbre. Asó la carne en la parrilla … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
asar — (Del lat. assare < assus, asado, seco.) ► verbo transitivo 1 COCINA Preparar un alimento mediante la acción directa del fuego o del calor de un horno o similar. SINÓNIMO rostir 2 Causar continuas molestias a una persona con alguna pretensión:… … Enciclopedia Universal
asurar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Quemar un guisado o alimento por falta de agua o humedad: ■ el arroz se asuró. SINÓNIMO socarrar 2 Molestar a una persona con exceso: ■ lo asuraron con sus preguntas. SINÓNIMO agobiar 3 AGRICULTURA Estropear el… … Enciclopedia Universal
cocer — (Del lat. vulgar cocere < lat. coquere.) ► verbo transitivo 1 COCINA Mantener un alimento en un líquido hirviente para hacerlo comestible o someterlo a la acción del fuego: ■ hay que cocer las legumbres. SE CONJUGA COMO torcer 2 Someter un… … Enciclopedia Universal
COCER — (Del lat. vulgar cocere < lat. coquere.) ► verbo transitivo 1 COCINA Mantener un alimento en un líquido hirviente para hacerlo comestible o someterlo a la acción del fuego: ■ hay que cocer las legumbres. SE CONJUGA COMO torcer 2 Someter un… … Enciclopedia Universal
freír — (Del lat. frigere.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 COCINA Preparar una comida poniéndola al fuego en una sartén con aceite o grasa hirviendo: ■ voy a freír la carne; fue poniendo la mesa mientras se freían las patatas. IRREG. participio .tb:… … Enciclopedia Universal